TH↔️EN เลิกสับสน! แปลที่เดียวจบ ครบทั้งสองภาษา (พร้อมเคลียร์ใจเรื่อง NAATI) ✨
- Lalita Lawrence

- 10 minutes ago
- 1 min read
เคยสงสัยไหมคะว่า เวลาจะแปลเอกสารสำคัญ ๆ จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ หรือจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย ต้องใช้คนแปลคนเดียวกัน หรือคนละคนกันแน่? 🧐
หลายคนอาจเข้าใจผิดว่า “นักแปล NAATI” แปลได้ทุกอย่างทุกทิศทางในใบเดียว... แต่ความจริงเบื้องหลังไม่ได้ง่ายอย่างนั้นค่ะ!
📌 ความจริงที่คนไม่ค่อยรู้
การรับรอง NAATI (นาติ) ซึ่งเป็นมาตรฐานสูงสุดและมาตรฐานเดียวที่ประเทศออสเตรเลียยอมรับนั้น จะเน้นความเชี่ยวชาญเฉพาะทางเป็นอย่างมาก หมายความว่า
การแปล ไทย → อังกฤษ (เช่น เอกสารราชการไทยที่จะยื่นในออสเตรเลีย) ต้องสอบแยกใบรับรองใบหนึ่ง
การแปล อังกฤษ → ไทย (เช่น เอกสารจากออสเตรเลียที่จะยื่นในประเทศไทย) ก็ต้องสอบแยกเพื่อให้ได้ใบรับรองอีกใบหนึ่ง
ดังนั้น การจะหาร้านแปลที่มีนักแปลมืออาชีพซึ่งได้รับการรับรอง NAATI ครบทั้งสองทิศทางในที่เดียว จึงช่วยให้ลูกค้าประหยัดเวลาและลดความยุ่งยากได้มากค่ะ
✅ มาที่เดียว จบ ครบ ไม่ต้องวุ่นวาย
นักแปลของทางร้านดาราไทย ลลิตา วอร์เรนซ์ (หรือเกด) เป็นนักแปลที่ได้รับการรับรองจากทั้งสองทาง (แปลไทยเป็นอังกฤษ และ แปลอังกฤษเป็นไทย) NAATI พร้อมให้บริการแบบ “ทูอินวัน” รองรับความต้องการของคุณได้อย่างครบวงจร
ไม่ว่าคุณจะต้องการ
• 📑 แปลสูติบัตร ทะเบียนบ้าน ใบขับขี่ ใบรับรองต่าง ๆ (ไทย → อังกฤษ) หรือ (อังกฤษ → ไทย)
คุณสามารถส่งเอกสารมาให้เราดำเนินการได้ทันที ครบ จบ ทุกเรื่องการแปลเอกสารราชการ พร้อมรับรองถูกต้องตามมาตรฐาน NAATI แน่นอนค่ะ
💬 ติดต่อสอบถามและส่งเอกสารได้ทันที 👇
Line ID: @darathai
website: www.darathaitranslation.com.au
#fyp #NAATI #Translation #ทีมออสเตรเลีย #australia #fyp #fypシ゚viralシ #แปลภาษา #แปลไทย #คนไทย #sydney #รับรองเอกสาร #แปลภาษาอังกฤษ #StudyInAustralia #เกร็ดความรู้ #เอกสาร #NAATI #SkilledMigration #VisaAustralia #คนไทยในต่างแดน #Brisbane #australia #perth #AustraliaVisa #adelaide #ลงทุน #agent #migration#NAATITranslator #แปลเอกสารราชการ #แปลไทยเป็นอังกฤษ #แปลอังกฤษเป็นไทย #ร้านแปลNAATI






Comments