top of page
Give me a call 0452 646 956
Blog
Dara Thai Translation's Blog
Search


แปลเอกสาร NAATI ต้อง “ซื่อตรงต่อต้นฉบับ” เกร็ดความรู้จากนักแปลและล่ามมืออาชีพ
สวัสดีค่ะกัลยาณมิตรทุกท่าน วันนี้ เกด (Dara Thai Translation) มีเกร็ดความรู้เล็ก ๆ น้อย ๆ จากประสบการณ์ตรงในการทำงาน แปลเอกสาร และการทำหน้าที่ ล่าม มาเล่าสู่กันฟังค่ะ เรื่องนี้สำคัญมากและอยากทำความเข้าใจให้ตรงกัน นั่นคือ หัวใจของการแปลเอกสารราชการต้องยึด "ความซื่อตรงต่อต้นฉบับ" เป็นที่สุดค่ะ ❌ ความเข้าใจผิดที่พบบ่อย บางท่านอาจเข้าใจคลาดเคลื่อนว่า นักแปล NAATI สามารถช่วย "ปรับแก้" ข้อมูลในฉบับแปลให้ถูกต้องตามความเป็นจริงปัจจุบันได้ หากต้นฉบับเดิมข้อมูลไม่อัปเดต...

Lalita Lawrence
Jan 21 min read


รับแปลเอกสาร NAATI และบริการล่ามมืออาชีพ (ไทย-อังกฤษ)
หากคุณกำลังมองหาบริการ แปล เอกสารสำคัญหรือต้องการ ล่าม ที่มีความเชี่ยวชาญสำหรับการใช้งานในประเทศออสเตรเลียและไทย การเลือกผู้ให้บริการที่ได้รับใบรับรองจาก NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) คือปัจจัยที่สำคัญที่สุดเพื่อให้เอกสารของคุณได้รับการยอมรับทางกฎหมาย 100% ทำไมต้องเลือกนักแปลที่รับรองโดย NAATI? การยื่นเอกสารต่อหน่วยงานราชการในออสเตรเลีย เช่น กรมตม. (Immigration), ศาล, หรือมหาวิทยาลัย จำเป็นต้องใช้เอกสารที่ผ่านการ แปล และประทับตร

Lalita Lawrence
Dec 24, 20251 min read
bottom of page


