top of page

ทะเบียนบ้านที่มีการขีดฆ่าคำนำหน้าจาก "ด.ญ." แล้วแก้เป็น "น.ส." เวลาแปลเป็นอังกฤษจะทำยังไง?

สวัสดีค่ะทุกคน "เกด" เองนะคะ 👋

 

เคยสงสัยไหมคะว่า ทะเบียนบ้านที่มีการขีดฆ่าคำนำหน้าจาก "ด.ญ." แล้วแก้เป็น "น.ส." เวลาแปลเป็นอังกฤษจะทำยังไง? เพราะทั้ง ด.ญ. และ น.ส. ใช้คำว่า "Miss" เหมือนกันเป๊ะ!

 

เพื่อไม่ให้เจ้าหน้าที่ออสเตรเลียสับสนเวลาอ่าน เกดจะใส่หมายเหตุนักแปลอธิบายกำกับให้เคลียร์แบบนี้เลยค่ะ

 

Translator’s Note: [In Thailand, the English title "Miss" corresponds to two distinct Thai titles: "ด.ญ." for females under 15, and "น.ส." for females 15 and older. The title on this document was likely amended to reflect an update made after the bearer turned 15.]

แค่นี้เอกสารก็เป๊ะ เจ้าหน้าที่อ่านแล้วเข้าใจประวัติการแก้ไขทันทีค่ะ! 🥰

 

หากสนใจแปลเอกสารมี NAATI ทักมาได้เลยนะคะ

Line ID: @darathai (มี @ ด้วยนะคะ☺️)

 


#แปลเอกสารยื่นวีซ่า #วีซ่าออสเตรเลีย #เตรียมตัวมาออสเตรเลีย #ย้ายประเทศ #ทีมออสเตรเลีย #คนไทยในออสเตรเลีย #แปลทะเบียนบ้าน #ร้านแปลดาราไทย #พี่เกดแปลภาษา #นักแปลNAATI

Comments


bottom of page