🖋️ ไขข้อข้องใจ "ตราประทับ NAATI แบบลายเซ็นสด" ข้อมูลบนตรายางบอกอะไรเราบ้าง? มาดูให้ชัดเจนกันค่ะ 🇦🇺📄
- Lalita Lawrence

- 2 days ago
- 1 min read
สวัสดีทุกคน "เกด" เองนะคะ
วันนี้เกดขออธิบายเครื่องมือสำคัญที่ใช้รับรองงานแปลเอกสารสำหรับยื่นหน่วยงานในออสเตรเลีย นั่นคือ "ตราประทับ NAATI แบบ Physical Stamp" หรือที่พวกเรามักเรียกกันติดปากว่า "แบบลายเซ็นสด" ค่ะ
ตราประทับรูปแบบนี้มีข้อกำหนดการใช้งานที่ชัดเจนคือ ต้องประทับลงบนเอกสารที่พิมพ์ออกมาจริง ๆ และต้องมีลายเซ็นจริงของนักแปลกำกับไว้เสมอ (Documents must be printed and physically stamped. Signature required) เพื่อยืนยันมาตรฐานความถูกต้องค่ะ

บนตราประทับแบบดั้งเดิมนี้ จะมีฟีเจอร์ความปลอดภัย (Security features) หลักที่ทุกคนควรทราบ ดังนี้ค่ะ
ลายเซ็นสด (Physical signature) ของนักแปล
วันที่ 'Valid to' (วันที่หมดอายุ): ตรงนี้เป็นจุดที่หลายคนมักสับสน เกดขออธิบายให้เคลียร์เลยว่า วันที่ 'Valid to' บนตรายาง หมายถึง วันที่ใบประกอบวิชาชีพของนักแปลถึงกำหนดต้องต่ออายุ (ณ เวลาที่ออกตรายางนั้น) ซึ่งนักแปลจะต้องเปลี่ยนตรายางอันใหม่เมื่อถึงกำหนด มันไม่ได้หมายความว่าเอกสารแปลของคุณจะหมดอายุนะคะ! ขอเพียงแค่งานแปลจากนักแปล NAATI มีการลงวันที่แปลเสร็จสมบูรณ์กำกับไว้ เอกสารแปลฉบับนั้นจะสามารถใช้งานได้ตลอดไป (Valid indefinitely) ค่ะ
สำหรับการตรวจสอบความถูกต้อง (Verification) ของตราประทับแบบลายเซ็นสด จะเป็นกระบวนการแบบ 2 ขั้นตอนค่ะ (Two-step verify process) โดยผู้ใช้งานหรือเจ้าหน้าที่ปลายทาง จะต้องนำหมายเลขประจำตัวนักแปล (CPN number) ที่ระบุอยู่บนตราประทับ ไปกรอกค้นหาในระบบ 'Verify a Credential' บนเว็บไซต์ทางการของ NAATI เพื่อยืนยันสถานะความถูกต้องค่ะ
การเตรียมเอกสารด้วยความเข้าใจที่ถูกต้อง จะช่วยให้การยื่นวีซ่าหรือติดต่อหน่วยงานราชการของคุณเป็นไปอย่างราบรื่นและเป็นมืออาชีพค่ะ
หากสนใจแปลเอกสารมี NAATI ทักมาได้เลยนะคะ
Line ID: @darathai (มี @ ด้วยนะคะ☺️)
Website: www.darathaitranslation.com.au
#NAATI #แปลเอกสารยื่นวีซ่า #วีซ่าออสเตรเลีย #เตรียมตัวมาออสเตรเลีย #ย้ายประเทศ #ทีมออสเตรเลีย #คนไทยในออสเตรเลีย #ร้านแปลดาราไทย #พี่เกดแปลภาษา #แปลเอกสารราชการ #รับแปลเอกสาร

Comments