เลือกแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียแบบไหนดี? (Extract vs Full) สไตล์เกด NAATI
- Lalita Lawrence

- 2 hours ago
- 1 min read
สวัสดีค่ะทุกคน เกดนะคะ! สำหรับใครที่กำลังวุ่นกับการเตรียมยื่นวีซ่า Onshore หรือสมัคร Citizenship ในออสเตรเลีย แล้วกำลังมึนตึ้บว่าจะเลือกแปลเอกสาร NAATI แบบ "Extract" หรือ "Full" ดี? ฟังเกดนะคะ การเลือกให้ถูกประเภทตั้งแต่แรกจะช่วยให้พี่ ๆ เพื่อน ๆ ประหยัดเงินในกระเป๋าและประหยัดเวลา ไปได้เยอะเลยค่ะ
การแปลเฉพาะสาระสำคัญ (Extract Translation: ทางเลือกที่สมาร์ทสุดๆ ) หลายคนมักเข้าใจผิดว่านี่คือ "การย่อความ" แต่จริง ๆ แล้วนักแปลไม่ได้ย่อเองตามใจชอบนะคะ เราจะคัดเลือกเฉพาะข้อมูลที่จำเป็นต่อการพิจารณาของหน่วยงานอิมมิเกรชัน (Department of Home Affairs) มาลงในรูปแบบที่สะอาดตาค่ะ
ทำไมเกดถึงเชียร์แบบนี้?
เพราะรูปแบบนี้อ่านง่ายมาก! ช่วยให้เจ้าหน้าที่อิมฯ ตรวจเช็กข้อมูลสำคัญได้ทันทีโดยไม่ต้องเสียเวลาหา ทำให้กระบวนการพิจารณาไวขึ้น แถมค่าบริการยังถูกกว่าด้วยค่ะ
ข้อมูลที่ถูกละไว้
สิ่งที่ไม่ส่งผลต่อการพิจารณาวีซ่า เช่น น้ำหนักตัวเด็กแรกเกิด ปีนักษัตร หรือข้างขึ้นข้างแรมในสูติบัตร และประวัติการโอนกรรมสิทธิ์เก่า ๆ ในโฉนดที่ดิน
นี่คือ "รูปแบบมาตรฐาน" ที่ครอบคลุมและเพียงพอสำหรับการยื่นวีซ่า Onshore ส่วนใหญ่ในออสเตรเลียแล้วค่ะ
การแปลเต็มรูปแบบ (Full Translation: เมื่อความเป๊ะคือหัวใจ) คือการแปลทุกรายละเอียดที่ปรากฏบนหน้ากระดาษอย่างครบถ้วน ทั้งตราประทับ ลายเซ็น รูปภาพ และรอยขีดฆ่า โดยคงรูปแบบการจัดหน้าให้ใกล้เคียงต้นฉบับมากที่สุดค่ะ
กรณีที่จำเป็น
มักใช้กับเอกสารทางกฎหมายที่มีความซับซ้อน เช่น สัญญาต่าง ๆ หมายศาล หรือหมายจับ
หากต้องนำเอกสารไปใช้กับหน่วยงานราชการไทย อย่าลืมเช็กนะคะ เพราะบางแห่งเคร่งครัดว่าต้องใช้การแปลแบบเต็มรูปแบบเท่านั้นค่ะ
หากต้องใช้เอกสารนี้หลายครั้ง ก็แนะนำแปลเต็มนะคะ เพราะใช้ได้กับทุกหน่วยงานค่ะ
การวางแผนเลือกประเภทการแปลให้ตรงจุดจะช่วยให้เส้นทางวีซ่าของทุกคนราบรื่นขึ้นเยอะเลยค่ะ ถ้าใครยังลังเลหรือสงสัยตรงไหน ทักมาคุยกับเกดก่อนได้เสมอนะคะ เกดยินดีให้คำแนะนำเบื้องต้นเหมือนเป็นพี่สาวดูแลน้อง ๆ เลยค่ะ

รักนะคะ เกด (ลลิตา) นักแปลที่ได้รับการรับรองจาก NAATI
Line ID: @darathai
#แปลเอกสาร #นาติ #NAATI #วีซ่าออสเตรเลีย #เตรียมตัวไปออสเตรเลีย #ทีมออสเตรเลีย #คนไทยในออส #ย้ายประเทศ #แปลใบเกิด #แปลทะเบียนบ้านออนไลน์




Comments