แปลเอกสาร NAATI ครั้งเดียวจบ! ทำไมการ "ยอมจ่าย" ถึงคุ้มค่ากว่าในระยะยาว?
- Lalita Lawrence

- Dec 30, 2025
- 1 min read
สวัสดีค่ะ เกดนะคะ วันนี้เราจะมาคุยกันเรื่อง "ความคุ้มค่า" ในมุมมองของการแปลเอกสารกันบ้าง หลายคนอาจมองว่าค่าแปลเอกสารที่มีตราประทับ NAATI ราคาสูงกว่าร้านแปลทั่วไป แต่ถ้าเกดบอกว่า "จ่ายครั้งเดียว ใช้ได้ตลอดชีวิต" คุณจะเปลี่ยนความคิดไหมคะ?
การทำเอกสารสำคัญ ไม่ว่าจะเป็นการยื่นวีซ่า สมัครเรียน หรือติดต่อหน่วยงานราชการในออสเตรเลีย คือการลงทุนเพื่ออนาคต และงานแปลก็เป็นส่วนสำคัญที่ไม่ควร "เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย" ค่ะ
งานแปล NAATI ไม่มีวันหมดอายุ
นี่คือข้อเท็จจริงที่หลายคนยังไม่ทราบ เอกสารที่ผ่านการแปลและประทับตราโดยนักแปล NAATI (แบบเกด) ไม่มีวันหมดอายุ ค่ะ
คุณสามารถนำเอกสารฉบับเดิมที่แปลไว้เมื่อ 3 ปีก่อน กลับมาใช้ยื่นกับหน่วยงานราชการ หน่วยงานต่างประเทศ หรือสถาบันการศึกษาได้ทันที โดยไม่ต้องเสียเงินกลับมาแปลซ้ำ ตราบใดที่ เอกสารต้นฉบับของคุณยังไม่หมดอายุหรือมีการเปลี่ยนแปลงข้อมูล
ทำไมการลงทุนกับ NAATI ถึง "คุ้ม" กว่า?
เกดสรุปให้เห็นภาพชัด ๆ ว่าทำไมการเลือกใช้บริการมืออาชีพตั้งแต่แรก ถึงประหยัดเงินและเวลาได้มากกว่า:
คุณภาพที่ผ่านการรับรอง (Certified Quality): งานแปลจากเราทำโดย "นักแปลมืออาชีพ" ที่สอบผ่านใบอนุญาต ไม่ใช่การใช้ Google Translate หรือ AI แปลแล้วมาแปะตราประทับ มั่นใจได้เรื่องความถูกต้องตามหลักไวยากรณ์และบริบททางกฎหมาย
ความปลอดภัยของข้อมูล (Data Privacy): เรื่องนี้สำคัญมากค่ะ การใช้บริการแปลราคาถูกหรือเว็บแปลฟรี ข้อมูลส่วนตัวของคุณอาจถูกบันทึกในระบบสาธารณะโดยไม่รู้ตัว แต่สำหรับเกด เรามีระบบรักษาความปลอดภัยระดับสูง ข้อมูลลูกค้าไม่รั่วไหลแน่นอน
ตัดปัญหา "งานแปลถูกปฏิเสธ": ไม่มีอะไรเจ็บปวดไปกว่าการที่วีซ่าไม่ผ่านเพราะ "เอกสารแปลไม่ได้มาตรฐาน" การเลือก NAATI คือการการันตีว่าเอกสารจะได้รับการยอมรับจากหน่วยงานในออสเตรเลียแน่นอน

⚠️ ข้อควรระวัง: ระหว่าง "อายุงานแปล" กับ "อายุเอกสารต้นฉบับ"
เกดขอขยายความตรงนี้ชัด ๆ เพื่อความเข้าใจที่ถูกต้องนะคะ:
งานแปล (Translation): ไม่มีวันหมดอายุ ใช้ซ้ำได้ตลอดไป
เอกสารต้นฉบับ (Original Document): อาจมีวันหมดอายุ เช่น ใบรับรองความประพฤติ (Police Check) ที่มักมีอายุการใช้งาน 3-6 เดือน หรือพาสปอร์ตที่มีวันหมดอายุ
สรุปคือ: หากต้นฉบับหมดอายุ คุณต้องทำต้นฉบับใหม่และแปลใหม่ แต่ถ้าเป็นเอกสารที่ไม่มีวันหมดอายุ เช่น ใบเกิด ใบเปลี่ยนชื่อ ทะเบียนสมรส งานแปลฉบับนั้นจะอยู่กับคุณไปตลอดชีวิตค่ะ
บทสรุปจากเกด
ของดีไม่ต้องซื้อซ้ำบ่อย แต่ต้อง "เลือกให้ถูก" ตั้งแต่ครั้งแรกค่ะ
การเลือกบริการแปลที่ถูกกว่าเพียงเล็กน้อย อาจกลายเป็นต้นทุนมหาศาลในภายหลังเมื่อต้องกลับมาแก้ไขหรือแปลใหม่ เสียทั้งเงิน เสียทั้งเวลา และที่สำคัญคือเสียโอกาส หากคุณต้องการงานแปลที่ครั้งเดียวจบ วางใจได้ยาวนาน ทักมาคุยกับเกดได้เลยค่ะ






Comments