top of page
Give me a call 0452 646 956
Blog
Dara Thai Translation's Blog
Search


แปลเอกสาร NAATI ต้อง “ซื่อตรงต่อต้นฉบับ” เกร็ดความรู้จากนักแปลและล่ามมืออาชีพ
สวัสดีค่ะกัลยาณมิตรทุกท่าน วันนี้ เกด (Dara Thai Translation) มีเกร็ดความรู้เล็ก ๆ น้อย ๆ จากประสบการณ์ตรงในการทำงาน แปลเอกสาร และการทำหน้าที่ ล่าม มาเล่าสู่กันฟังค่ะ เรื่องนี้สำคัญมากและอยากทำความเข้าใจให้ตรงกัน นั่นคือ หัวใจของการแปลเอกสารราชการต้องยึด "ความซื่อตรงต่อต้นฉบับ" เป็นที่สุดค่ะ ❌ ความเข้าใจผิดที่พบบ่อย บางท่านอาจเข้าใจคลาดเคลื่อนว่า นักแปล NAATI สามารถช่วย "ปรับแก้" ข้อมูลในฉบับแปลให้ถูกต้องตามความเป็นจริงปัจจุบันได้ หากต้นฉบับเดิมข้อมูลไม่อัปเดต...

Lalita Lawrence
Jan 21 min read


แปลเอกสาร NAATI ครั้งเดียวจบ! ทำไมการ "ยอมจ่าย" ถึงคุ้มค่ากว่าในระยะยาว?
สวัสดีค่ะ เกดนะคะ วันนี้เราจะมาคุยกันเรื่อง "ความคุ้มค่า" ในมุมมองของการแปลเอกสารกันบ้าง หลายคนอาจมองว่าค่าแปลเอกสารที่มีตราประทับ NAATI ราคาสูงกว่าร้านแปลทั่วไป แต่ถ้าเกดบอกว่า "จ่ายครั้งเดียว ใช้ได้ตลอดชีวิต" คุณจะเปลี่ยนความคิดไหมคะ? การทำเอกสารสำคัญ ไม่ว่าจะเป็นการยื่นวีซ่า สมัครเรียน หรือติดต่อหน่วยงานราชการในออสเตรเลีย คือการลงทุนเพื่ออนาคต และงานแปลก็เป็นส่วนสำคัญที่ไม่ควร "เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย" ค่ะ งานแปล NAATI ไม่มีวันหมดอายุ นี่คือข้อเท็จจริงที่หลายคนยัง

Lalita Lawrence
Dec 30, 20251 min read


รับแปลเอกสาร NAATI และบริการล่ามมืออาชีพ (ไทย-อังกฤษ)
หากคุณกำลังมองหาบริการ แปล เอกสารสำคัญหรือต้องการ ล่าม ที่มีความเชี่ยวชาญสำหรับการใช้งานในประเทศออสเตรเลียและไทย การเลือกผู้ให้บริการที่ได้รับใบรับรองจาก NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) คือปัจจัยที่สำคัญที่สุดเพื่อให้เอกสารของคุณได้รับการยอมรับทางกฎหมาย 100% ทำไมต้องเลือกนักแปลที่รับรองโดย NAATI? การยื่นเอกสารต่อหน่วยงานราชการในออสเตรเลีย เช่น กรมตม. (Immigration), ศาล, หรือมหาวิทยาลัย จำเป็นต้องใช้เอกสารที่ผ่านการ แปล และประทับตร

Lalita Lawrence
Dec 24, 20251 min read
bottom of page


