💬 เกร็ดน่ารู้คู่นักแปล : ตรวจเช็กงานแปลก่อนคอนเฟิร์มงาน — เรื่องเล็กแต่สำคัญมาก!
- Lalita Lawrence

- 23 hours ago
- 1 min read
ทุกครั้งที่ร้านส่งงานแปลให้ลูกค้า เราได้ตรวจสอบเรียบร้อยแล้วค่ะ
✅ งานแปลของคุณผ่านการตรวจสอบจากทางร้านเรียบร้อยแล้ว
ทั้งความถูกต้องของเนื้อหา การจัดรูปแบบ และการสะกดคำตามมาตรฐาน NAATI
แต่เราก็เข้าใจดีว่า…
ลูกค้าหลายท่านอยากตรวจสอบด้วยตัวเองอีกครั้ง เพื่อความมั่นใจที่สุด 💙
📋 จุดที่เราแนะนำให้ลูกค้าตรวจสอบคือ
🔹 ชื่อ–นามสกุล สะกดตรงกับพาสปอร์ตหรือบัตรประชาชนหรือไม่
🔹 เลขบัตรประชาชน
🔹 วัน เดือน ปีเกิด
🔹 รายละเอียดส่วนตัว เช่น ที่อยู่ หรือชื่อบิดามารดา (ในเอกสารสำคัญ)
เพราะข้อมูลส่วนตัว มีเพียงคุณเท่านั้นที่รู้ถูกต้องที่สุด ✨
หากพบจุดใดต้องการแก้ไขเพิ่มเติม
🔍 สามารถแจ้งเราได้ทันทีเลยนะคะ
ทางร้านพร้อมดูแลและแก้ไขให้อย่างรวดเร็ว ไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มในส่วนนี้
⚠️ หากไม่มีการแจ้งแก้ไขภายในระยะเวลาที่กำหนด
เราจะถือว่าคุณพึงพอใจกับงานแปลที่ส่งไปแล้วค่ะ หลังจากขั้นตอนนี้อาจจะมีค่าใช้จ่ายหากมีการแก้ไขน้าาา
เราตั้งใจในทุกขั้นตอน เพื่อให้งานแปลของคุณ ถูกต้อง ใช้ได้จริง และสร้างความมั่นใจเมื่อยื่นต่อหน่วยงานต่าง ๆ 💼
✨ ขอบคุณที่ไว้วางใจให้เราดูแลงานแปลของคุณนะคะ ✨
หากมีข้อสงสัยเพิ่มเติม ติดต่อเราได้เลยค่ะ — เรายินดีให้คำแนะนำทุกขั้นตอน 🤍

สนใจแปลงานมี NAATI รับรอง หรือสอบถามรายละเอียดที่
Line ID: @darathai (มี @ ด้วยนะคะ ☺️)
website: www.darathaitranslation.com.au
#translation #interpreting #NAATI #australia #ล่าม #แปลภาษา #fyp #NAATI #Translation #ทีมออสเตรเลีย #australia #fyp #fypシ゚viralシ #แปลภาษา #แปลไทย @ผู้ติดตาม @ไฮไลท์


Comments