top of page
Give me a call 0452 646 956
Blog
Dara Thai Translation's Blog
Search


แชร์ประสบการณ์ตรงและตอบคำถามยอดฮิตที่หลายคนปวดหัวหนักมาก! นั่นก็คือ "ทำไมนำใบสมรสออสเตรเลียไปทำ Authentication ที่ DFAT แปลโดยนักแปล NAATI และให้กงสุลไทยในออสเตรเลียรับรองแล้ว แต่ใช้ไม่ได้
แชร์ประสบการณ์ตรงและตอบคำถามยอดฮิตที่หลายคนปวดหัวหนักมาก! นั่นก็คือ "ทำไมนำใบสมรสออสเตรเลียไปทำ Authentication ที่ DFAT แปลโดยนักแปล NAATI และให้กงสุลไทยในออสเตรเลียรับรองแล้ว แต่ใช้ไม่ได้

Lalita Lawrence
2 days ago1 min read


ที่เค้าเรียกกันว่า "แปลเอกสารแบบมี NAATI" สำหรับเอกสารสมัครวีซ่าหรือซิติเซ่นมันคืออะไรเหรอ?
ที่เค้าเรียกกันว่า "แปลเอกสารแบบมี NAATI" สำหรับเอกสารสมัครวีซ่าหรือซิติเซ่นมันคืออะไรเหรอ?

Lalita Lawrence
3 days ago1 min read


เปิดให้บริการตามปกติค่ะ🎉
เปิดให้บริการตามปกติค่ะ🎉

Lalita Lawrence
4 days ago1 min read


⏳ นับถอยหลัง 1 สัปดาห์สุดท้าย! "นาทีทอง" งานแปลไว ก่อนพี่เกดเปิดเทอม... ใครมีเอกสาร รีบเคลียร์ด่วนจ้า! 💨
⏳ นับถอยหลัง 1 สัปดาห์สุดท้าย! "นาทีทอง" งานแปลไว ก่อนพี่เกดเปิดเทอม... ใครมีเอกสาร รีบเคลียร์ด่วนจ้า! 💨

Lalita Lawrence
Apr 21 min read


เกร็ดน่ารู้คู่นักแปล: เรื่องแปลเอกสารยื่นวีซ่า
ที่ผ่านมามีลูกค้าหลายคนสอบถามเข้ามาเรื่อง “การแปลย่อกับการแปลเต็ม” เลยอยากมาเล่าให้ฟังแบบเข้าใจง่าย ๆ ค่ะ ✨ 📌 ถ้าผู้สมัคร อยู่ในประเทศออสเตรเลีย (onshore) สามารถใช้ การแปลแบบย่อ (Extract Translation) ได้ (ยกเว้นกรณีวีซ่าลูกติดตามหรือบางวีซ่าเกี่ยวกับเด็ก) เพราะระบบอิมฯ ที่ออสเตรเลียเองเป็นผู้ริเริ่มสร้างรูปแบบนี้เมื่อหลายปีก่อน การแปลย่อจะเน้นเฉพาะข้อมูลสำคัญที่เจ้าหน้าที่ต้องตรวจสอบ เช่น วันเกิด ชื่อ ที่อยู่ สถานะ วันที่ออกเอกสาร ผู้มีอำนาจออกเอกสาร ฯลฯ 📌 แต่ถ้าผู้สมัคร...

Lalita Lawrence
Feb 171 min read


แปลเอกสาร NAATI ครั้งเดียว ใช้ได้ตลอดชีพ
การลงทุนบางอย่างอาจจะคุ้มค่าในระยะยาว — โดยเฉพาะเรื่องเอกสารสำคัญ

Lalita Lawrence
Feb 171 min read
bottom of page
